CÂMARA CASCUDO E WALT WHITMAN: POESIA MODERNA EM DIÁLOGOS TRADUTÓRIOS

Autores

  • Alexandre Alves UERN

Palavras-chave:

Walt Whitman, Tradução, Poesia, Câmara Cascudo

Resumo

Leitura da publicação da obra Três poemas de Walt Whitman (1957), na qual Luís da Câmara Cascudo dedica seus dotes de tradutor sobre uma tríade de textos poéticos de um dos mais importantes poetas estadunidenses, o nova-iorquino Walt Whitman (1819-1892). Os poemas selecionados foram extraídos da obra Leaves of grass (Folhas da relva) e são eles I hear America singing”, “The base of all metaphysics” e “For you, O democracy”. A tradução dos três poemas aponta para uma simbólica preocupação do tradutor com a escrita literária, mesmo considerand oo fato de que Cascudo nunca mais regressaria a traduzir a poesia do norte-americano ou a de qualquer nome da poesia de língua inglesa. Fato análogo a este é a reticente vontade do autor do Dicionário do Folclore Brasileiro em produzir no campo literário de forma mais concreta, uma vez que suas crônicas publicadas nos jornais potiguares tinham bem menos alcance do que suas obras, publicadas por diversas editoras nacionais. A tradução de Cascudo nada mais foi do que um dos muitos atos democráticos no qual o estadunidense não se renderia: levar a poesia bem além das folhas de uma relva qualquer.

Alexandre Alves é Professor Adjunto de Literatura Brasileira na Universidade do Estado do Rio Grande do Norte (UERN). Doutor em Estudos da Linguagem (área de concentração: Literatura Comparada/UFRN). Autor dos livros Silêncio, mar: a poesia de Zila Mamede nos anos 50 (2006, Sebo Vermelho Edições); quatro volumes da série Guia Literatura UFRN 2011 (2010, Editora Sol); dois volumes da série Guia Literatura UFRN 2012 (2011, Editora Sol); Linguagem, lirismo, destino: três visões sobre a presença da cultura de língua inglesa (2011, Editora Sol), Guia Literatura UFRN: Jorge Amado, Capitães da areia (2012, Editora Sol) e Poesia Submersa volume I: poetas e poemas no RN 1900-1950. Tradutor para a língua inglesa da obra Rosa de pedra, de Zila Mamede (Queima-Bucha, 2013). Tem experiência na área de Letras, atuando principalmente nos temas que envolvem Literatura, Teoria da Literatura e Língua Inglesa. Membro do Grupo de Pesquisa em Linguística e Literatura (GPELL/UERN), Pesquisador Colaborador do Núcleo Câmara Cascudo de Estudos Norte-Rio-Grandenses (NCCEN/UFRN).



Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

10-10-2016

Como Citar

ALVES, A. CÂMARA CASCUDO E WALT WHITMAN: POESIA MODERNA EM DIÁLOGOS TRADUTÓRIOS. Imburana: revista do Núcleo Câmara Cascudo de Estudos Norte-Rio-Grandenses, [S. l.], v. 6, n. 11, p. 38–57, 2016. Disponível em: https://periodicos.ufrn.br/imburana/article/view/10208. Acesso em: 21 dez. 2024.