Literary heteroglossia in Balzac's Illusions perdues : Issues, functions and limits

Authors

DOI:

https://doi.org/10.21680/1983-2435.2021v6n2ID24242

Keywords:

Literary Heteroglossia. Balzac. Illusions perdues. Linguistic variation.

Abstract

To read Illusions perdues, the first observation that strikes the reader is the extreme diversity of the language of its characters. Balzac opens his literary language on an infinity of oral and written speeches, of a familiar, regional, diachronic nature ... And this, by the use of a diverse palette of linguistic variants, divided into sociolects, idiolects, regiolects ..., a phenomenon that some researchers call “literary heteroglossia”. All types of variation dot the novel, and the Balzacian language is not homogeneous and monolithic, but heterological and heteroglossic. Our objective in this reflection is to problematize this notion of literary heteroglossia from a literary and sociolinguistic (variationist) perspective. To do this, we will study the reasons and motivations for this practice, as well as its effects and functions. Also, we will examine the pitfalls that this phenomenon can produce in the work.      

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Mohamed Bourasse, Faculté des Lettres et Sciences humaines à Kénitra

Doctorant à la faculté des Lettres et des Sciences humaines à Kénitra (Maroc), Laboratoire Langage et Société.

Aluno de doutorado na Faculdade de Letras e Ciências Humanas de Kénitra (Marrocos), Laboratório de Linguagem e Sociedade.

PhD student at the Faculty of Letters and Human Sciences in Kénitra (Morocco), Language and Society Laboratory. 

Published

10-11-2021

How to Cite

BOURASSE, M. Literary heteroglossia in Balzac’s Illusions perdues : Issues, functions and limits. Odisseia, [S. l.], v. 6, n. 2, p. 35–53, 2021. DOI: 10.21680/1983-2435.2021v6n2ID24242. Disponível em: https://periodicos.ufrn.br/odisseia/article/view/24242. Acesso em: 24 nov. 2024.