Os verbos frasais (phrasal verbs) do inglês e suas traduções para o português: um enfoque sistêmico-funcional

  • Marcelo Saparas Universidade Federal da Grande Dourados - UFGD
  • Ulisses Tadeu Vaz de Oliveira
Palavras-chave: Verbo Frasal. Tradução. LSF. Metafunção Ideacional.

Resumo


Este artigo trata da interface entre Estudos da Tradução e Linguística Sistêmico-Funcional (LSF) e, nele, abordamos os verbos frasais (phrasal verbs, PVs) do inglês que, tradicionalmente, costumam desafiar tradutores e aprendizes da língua inglesa. Nosso enfoque foi (1) analisá-los sob a perspectiva da LSF e da pragmática e (2) verificar como suas traduções para o português podem interferir tanto na realização da concepção performativa da linguagem, quanto na compreensão de seu significado ideacional ou informativo. Trata-se de uma pesquisa quali-quantitativa com a participação dos acadêmicos de letras da Universidade Federal da grande Dourados-MS. As traduções dos alunos provaram que tanto o significado do verbo quanto o da partícula podem ser omitidos na expressão do processo.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Marcelo Saparas, Universidade Federal da Grande Dourados - UFGD
Prof. Adjunto de Língua Inglesa e Linguística da Universidade Federal da Grande Dourados
Publicado
30-06-2016
Como Citar
SAPARAS, M.; VAZ DE OLIVEIRA, U. T. Os verbos frasais (phrasal verbs) do inglês e suas traduções para o português: um enfoque sistêmico-funcional. Revista Odisseia, v. 1, n. 1, p. p. 03 - 23, 30 jun. 2016.
Seção
Artigos