“EU VOS DIGO, MANAS”: reflections about female subalternity in New Portuguese Letters
DOI:
https://doi.org/10.21680/1983-2435.2024v9n1ID31783Keywords:
New Portuguese Letters, women’s history, female subordinationAbstract
this text aims to reflect on the stories of six women victims of subalternity narrated in New Portuguese Letters, a novel written by the three Marias – Maria Isabel Barreno, Maria Teresa Horta and Maria Velho da Costa. The starting point is Cartas Portuguesas of Mariana Alcoforado, a portuguese nun who lived in the 17th century in Beja. The three Marias construct an innovative novel that dialogues with that of the nun, but while Cartas Portuguesas was edited in Paris, anonymously; New Portuguese Letters was published in Lisbon, in 1972, and present a declared collective authorship, but there is no identification on what each of the three Marias wrote. Each new “different letter” shows that female subalternity presents itself in different ways, which have in common the power used to inferiorize women and take away their freedom and self-esteem. This study is based in theorists such as Pierre Bourdieu (1999,2001), Michelle Perrot (2005), Gayatri Spivak (2010) and Virginia Woolf (2014).
Downloads
References
ALCOFORADO, Mariana. Cartas portuguesas. Tradução de Pedro Tamen. Lisboa: Divina Comédia Editores, 2013.
AMARAL, Ana Luísa. Breve introdução. In: BARRENO, Maria Isabel, HORTA, Maria Teresa, COSTA, Maria Velho da. Edição anotada. Orgs. Ana Luísa Amaral e Marinela Freitas. Novas cartas portuguesas. Lisboa: Dom Quixote, 2022. p. XV-XXVI.
AMARAL, Ana Luísa (org.). Novas cartas Portuguesas. Notas intertextuais e outras. In: BARRENO, Maria Isabel, HORTA, Maria Teresa, COSTA, Maria Velho da. Edição anotada. Orgs. Ana Luísa Amaral e Marinela Freitas. Novas cartas portuguesas. Lisboa: Dom Quixote, 2022. p. 311-407.
AMARAL, Ana Luísa. MACEDO, Ana Gabriela (orgs.). Dicionário de Crítica Feminista. Porto: Edições Afrontamento, 2005.
BAKHTIN, Mikhail. Epos e romance. In: Questões de literatura e estética: a teoria do romance. Trad. de Aurora Fornoni Bernardini et al. 3 ed. São Paulo: Hucitec, Unesp, 1993. p. 397-428.
BARRENO, Maria Isabel, HORTA, Maria Teresa, COSTA, Maria Velho da. Edição anotada. Orgs. Ana Luísa Amaral e Marinela Freitas. Novas cartas portuguesas. Lisboa: Dom Quixote, 2022.
BEAUVOIR, Simone de. O segundo sexo. Tradução de Sérgio Milliet. Rio de janeiro: Nova Fronteira, 1980.
BOURDIEU, Pierre. A dominação masculina. Tradução de Maria Helena Kühner. Rio de Janeiro: Bertrand do Brasil, 1999.
BOURDIEU, Pierre. O poder simbólico. Tradução de Fernando Tomaz. 4. ed. Rio de Janeiro: Bertrand do Brasil, 2001.
CASTRO, Rosalia. Cantar de emigração. Disponível em https://folhadepoesia.blogspot.com/2014/09/pra-habana-cantar-de-emigracao.html. Acesso em 8 out. 2022.
CYR, Myriam. A maior paixão do mundo: a história da freira Mariana Alcoforado e suas cartas de amor. Tradução de Alexandre Martins. Rio de Janeiro: Casa da Palavra, 2007.
FAUSTINO, Maria João. Amber Heard: todas somos loucas. #EuTambém. Publicado no jornal o Público de 31 de maio de 2022. Disponível em: https://www.publico.pt/2022/05/31/p3/cronica/amber-heard-loucas-eutambem-2008317?fbclid=IwAR3vpo50m1zLIkHHA4gKU8uhTorYkm_8_IUuFJCAMO93p40-E8EyH2TGA4M. Acesso em 17 out. 2022.
FOUCAULT, Michel. O que é um autor? In: FOUCAULT, Michel. Ditos e escritos: Estética, Literatura e Pintura, Música e Cinema. Rio de Janeiro: Editora Forense, 2001. p. 264-298.
HORTA, Maria Teresa. Escrita e transgressão. In: HORTA, Maria Teresa. Memórias do Brasil. São Paulo: Liber Ars, 2020. p. 45-60.
PEDROSA, Ana. Três Marias: a censura de “Novas Cartas Portuguesas”. Disponível em: https://www.esquerda.net/dossier/tres-marias-censura-de-novas-cartas-portuguesas/64514. Acesso em 20 nov. 2022.
PERROT, Michelle. As mulheres ou os silêncios da história. Tradução de Viviane Ribeiro. Bauru (SP): EDUSC, 2005.
PORTUGAL. Código Civil de 1966. Disponível em: https://www.igac.gov.pt/documents/20178/358682/C%C3%B3digo+Civil.pdf/2e6b36d8-876b-433c-88c1-5b066aa93991. Acesso em: 4 mar. 2023.
SPIVAK, Gayatri Chakaravorty. Pode o subalterno falar? Tradução de Sandra Regina Goulart Almeida, Marcos Pereira Feitosa, André Pereira Feitosa. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2010.
WOOLF, Virginia. Um teto todo seu. Tradução de Bia Nunes de Sousa. São Paulo: Tordesilhas, 2014.
XAVIER, Elódia. Que corpo é esse? O corpo no imaginário feminino. Ilha de Santa Catarina: Editora Mulheres, 2002.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Odisseia
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Thisa work has been licensed under Creative Commons - Atribuição - NãoComercial - CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada.