Alternância de acusativo e dativo no Espanhol da Espanha e no Português do Brasil: uma análise comparativa entre o leísmo e o lheísmo
Palavras-chave:
Pronomes pessoais, dativo, acusativo, lei?smo, lhei?smo.Resumo
O emprego dos pronomes pessoais de terceira pessoa do acusativo e dativo tem passado por sucessivas mudanc?as no transcurso do tempo. Atualmente, o uso etimolo?gico dos pronomes de terceira pessoa e? praticamente inexistente no a?mbito da oralidade e, embora seja encontrado com certa regularidade na escrita, observa-se que vem cedendo lugar de forma gradativa a contextos de variac?a?o que revelam confuso?es no emprego dos casos acusativo e dativo. Assim, constatada essa tende?ncia tanto na li?ngua portuguesa como na espanhola, esse trabalho propo?e-se a descrever de forma comparativo, a partir de amostras (corpus) escritas das li?nguas espanhola e portuguesa, a ocorre?ncia de alterna?ncia de acusativos e dativos de terceira pessoa nos registros escritos. Esse feno?meno, conhecido como Lei?smo no espan?ol, que usa o le/les como acusativo no lugar de lo/ lose em casos excepcionais la/las, e Lhei?smo no portugue?s, que representa o uso do lhe no lugar dos pronomes pessoais o ou a, tem sido cada vez mais presente nos textos escritos. Estudos cienti?ficos indicam a presenc?a dessa alterna?ncia de casos que pode ser motivado por diversos fatores, como desconhecimento da norma culta ou pelo fato de referir-se a pessoa, etc. O objetivo principal desse trabalho e? analisar a formac?a?o do Lei?smo e do Lhei?smo, apontar os possi?veis motivos que geram a confusa?o no uso, ale?m de comparar suas estruturas e construc?o?es, usos e aceitac?a?o. Como base para essa pesquisa, sera?o utilizados estudos de pesquisadores como Lapesa (1981), Castillo (1996), Nascentes (1960), Dantas (2007), entre outros com a finalidade de fazer um levantamento criterioso da estrutura etimolo?gica do uso dos pronomes pessoais e das variac?o?es do uso na terceira pessoa. Como fonte de amostras, sera?o utilizados os corpora do NILC/Sa?o Carlos, o Corpus Diacro?nico de Espan?ol (CORDE) e o Corpus de Espan?oldelSiglo XXI (CORPES XXI) da Real Academia Espan?ola (RAE).
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Este trabalho foi licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição - NãoComercial - CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada.