Contato linguístico e influências de línguas orais na Libras: uma análise a partir do léxico da Língua Brasileira de Sinais
DOI:
https://doi.org/10.21680/1517-7874.2023v25n1ID31279Resumo
A Libras, principal língua sinalizada no Brasil, compartilha o mesmo espaço geográfico com o português brasileiro e mantém com ele, ao longo da história, vasta interação sociolinguística. O objetivo desta pesquisa é investigar a influência da Língua Portuguesa e outras línguas orais nos sinais da Libras a partir da análise da origem do léxico na Língua Brasileira de Sinais, utilizando como corpus as 4.607 entradas do primeiro volume do Dicionário da Língua de Sinais do Brasil, de Capovilla et alii (2017). Após identificar quatro categorias lexicais quanto à origem: com iconicidade; aparentemente arbitrários; empréstimos de línguas orais; e dêiticos e de apontamento; debruçamo-nos nos empréstimos que poderiam ser subdivididos em datilológicos, inicializados e semânticos. Concluímos que na Libras a maioria dos sinais é de base icônica, 61%, e que apenas uma minoria, de aproximadamente 13% tem influência da Língua Portuguesa, esses últimos adaptados fonologicamente e morfologicamente de uma língua oral-auditiva para uma língua visuoespacial.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Revista do GELNE
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Este trabalho foi licenciado com uma Licença Creative Commons - Atribuição - NãoComercial - CompartilhaIgual 3.0 Não Adaptada.