Contato linguístico e influências de línguas orais na Libras: uma análise a partir do léxico da Língua Brasileira de Sinais

Authors

DOI:

https://doi.org/10.21680/1517-7874.2023v25n1ID31279

Abstract

The Brazilian Sign Language (Libras), which is the main signed language in Brazil, shares the same geographic space with Brazilian Portuguese and has maintained with it a vast sociolinguistic interaction throughout history. The objective of this paper is to analyze the origin of the lexicon in Libras, using as corpus 4,607 entries of the first volume of the Dicionário da Língua de Sinais do Brasil, by Capovilla et alii (2017), to investigate the obligation of the Portuguese language in signs of Libras. We identified four lexical categories regarding origin: with iconicity; apparently arbitrary; oral language loans; deictics and pointing; and then we focused on the language loans that will be subdivided into lexicalized fingerspelling; initialized signs end semantic signs. We concluded that most signs are iconic in Libras, 61%, and that only a minority, approximately 13%, is influenced by the Portuguese language, all of them phonologically and morphologically adapted from an oral-auditory language to a visual-spatial language.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Diego Barbosa da Silva, Arquivo Nacional

Doutor em Estudos de Linguagem (UFF)

Mestre em Letras/Linguistica (UERJ)

Especialização em Relações Internacionais (PUC-Rio) e em Libras

Bacharel e licenciado em Ciências Sociais (UERJ)

Published

18-04-2023

How to Cite

BARBOSA DA SILVA, D. Contato linguístico e influências de línguas orais na Libras: uma análise a partir do léxico da Língua Brasileira de Sinais. Revista do GELNE, [S. l.], v. 25, n. 1, p. e31279 , 2023. DOI: 10.21680/1517-7874.2023v25n1ID31279. Disponível em: https://periodicos.ufrn.br/gelne/article/view/31279. Acesso em: 22 dec. 2024.

Issue

Section

Artigos