O lugar das abordagens plurais de ensino na formação de professores de línguas estrangeiras

uma análise dos currículos das universidades do nordeste brasileiro

Autores/as

  • Emerson Patrício de Morais Filho Universidade Federal de Campina Grande
  • Josilene Pinheiro-Mariz

DOI:

https://doi.org/10.21680/1984-3879.2022v22n1ID30806

Palabras clave:

Ensino Superior

Resumen

Creados en Europa en la década de 1990, los enfoques de enseñanza plural llegaron a Brasil en la década de 2000. Representan un nuevo paradigma de enseñanza en didáctica de lenguas, basado en el desarrollo de competencias plurilingües y pluriculturales. Con base en esta discusión, este artículo tiene como objetivo presentar un estudio documental de los Proyectos Pedagógicos de los cursos de Lenguas Extranjeras Modernas en instituciones de educación superior en la región Nordeste de Brasil, con el fin de identificar el espacio asignado a los enfoques de enseñanza plurales en los planes de estudio de estos cursos. Esta investigación se basa en los principios de la didáctica del plurilingüismo, a partir del Cadre de Référence pour les Approches Plurielles – CARAP (2009), França (2015), Castellotti (2001) y Silva (2013). Los resultados del análisis demuestran que los enfoques plurales de enseñanza aún están ausentes en la mayoría de los cursos de formación de profesores de lenguas extranjeras en el Nordeste, lo que repercute en una concepción monolingüe de la enseñanza por parte de los profesores.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

CANDELIER, M.; et al. (coord.). Cadre de Référence pour les Approches Plurielles des Langues et des Cultures – CARAP. Conseil de l'Europe: Áustria, 2009.

CASTELLOTTI, V. Retour sur la formation des enseignants de langues: quelle place pour le plurilinguisme? ÉLA: Études de linguistique appliquée. Klincksieck. n° 123-124. 2001. p. 365-372.

DABENE, L. L'enseignement de l'espagnol aux francophones (Pour une didactique des langues « voisines »). In: Langages, 9ᵉ année, n°39. Linguistique et pédagogie des langues. 1975. p. 51-64.

FRANÇA. l’intercompréhension. Délégation générale à la langue française et aux langues de France.Paris : 2015. Disponível em:www.culturecommunication.gouv.fr/Politiques-ministerielles/Langue-francaise-et-langues-de-France. Acesso em 22 jul. 2021.

XXXX. Línguas, literatura e intercompreensão: estudo sobre as representações de professores. 2020. 155f. Dissertação (Mestrado em Linguagem e Ensino) – Universidade Federal de Campina Grande. Centro de Humanidades. Campina Grande (CG), 2020. Disponível em: http://dspace.sti.ufcg.edu.br:8080/jspui/handle/riufcg/14619. Acesso em 02 ago. 2021.

ROULET, E. Langue maternelle et langues secondes. Vers une pédagogie intégrée. Hatier : Poitiers, 1980.

SILVA, R. C. da. Intercompreensão entre Línguas Românicas: Contextos, Perspectivas e Desafios. Revista de Italianística XXVI. Nº 26. 2013. p.91-103.

Publicado

06-02-2023

Cómo citar

PATRÍCIO DE MORAIS FILHO, E.; PINHEIRO-MARIZ, J. . O lugar das abordagens plurais de ensino na formação de professores de línguas estrangeiras: uma análise dos currículos das universidades do nordeste brasileiro. Saberes: Revista Interdisciplinaria de Filosofía y Educación, [S. l.], v. 22, n. 1, p. 116–141, 2023. DOI: 10.21680/1984-3879.2022v22n1ID30806. Disponível em: https://periodicos.ufrn.br/saberes/article/view/30806. Acesso em: 27 jul. 2024.